2006/7/30

紐時│七月剪輯


July, 2006

2006.7.29
(12-4)
Wang’s Two-Hit Outing Solidifies the Rotation
這場比賽樹立了王建民職業生涯的第一座豐碑──首場完投勝,特別對手是去年讓他頭痛不已的坦帕灣魔鬼魚隊,王建民的這場勝利,不但象徵了他脫離了新人的生澀,同時也意味著他跨越了一道難關,對於往後他在場上的心理素質將有不可忽視的功用。套句水果日報的話──「歷史會記住這一天的!」
2006.7.22
(11-4)
詳情
2006.7.18
(10-4)
Yanks Overcome Rough Night by Rodriguez
A-Rod在這場比賽裡出現令人難以置信的三次失誤,罕見地在八局上被教練Joe Torre換下場。不過幸好場上投球的是王建民,在七局的投球中,以伸卡球在二十一個出局數中拿下十五個滾地球出局,同時僅讓水手隊擊出七支安打,拿下兩分,A-Rod的失誤幸運地並未造成球隊的重傷害。
2006.7.8
(9-4)
從今日的比賽看來,王建民已逐漸脫離新人球季裡魔鬼魚給他的巨大陰影。主投八又三分之一局,僅被擊出六支安打,失掉一分,要不是在九局下一出局時,接連被敲了兩支安打,教練團為確保勝果,同時也是為了保護他而將他換下場,也許今天他便可以達成生涯首場完投勝了。(詳情
2006.7.3
(8-4)
王建民這場表現並不理想,主投五又三分之一局,被擊出十一支安打,掉的五分都是自責分,承擔敗戰責任。(詳情

相關文章:

紐時│六月剪輯
紐時│五月剪輯
紐時│四月剪輯


2006/7/28

紐時│Wang’s Two-Hit Outing Solidifies the Rotation


YANKEES 6, DEVIL RAYS 0
Wang’s Two-Hit Outing Solidifies the Rotation

By JOE LAPOINTE
Published: July 29, 2006

Shortly before Chien-Ming Wang of the Yankees pitched a two-hit shutout in a 6-0 victory over the Tampa Bay Devil Rays last night at Yankee Stadium, Manager Joe Torre casually assessed his starting rotation.

It was an appropriate subject because so many teams, including the Mets, are hoping to add starting pitchers before the nonwaiver trading deadline Monday. The Yankees do not seem to share that urgency, with Wang, Mike Mussina and Randy Johnson leading their five-man rotation.

What other teams, Torre wondered, “can send three guys that have been as good as Randy and Moose and Wang?”

Torre’s appreciation for his troika only increased after Wang’s second complete game of this season and of his two-year career, and his first complete-game victory. He lost the other, 3-2, on June 18 at Washington.

Wang (12-4) tied Mussina for the staff lead in victories.

“He’s got a great feel for the game, he doesn’t act like a kid,” Torre said of Wang, a 26-year-old right-handed sinkerballer from Taiwan. “He’s been this way from the first minute he’s been up here. He’s pretty special.”

Only four American League pitchers began play yesterday with more victories — and each had 13. Johnson has 11 victories and will pitch today against the Devil Rays, the last-place team in the A.L. East. Mussina pitches tomorrow in the final game of the series.

The victory, before 53,979 fans, offered a certain statistical neatness. It was the 100th game for the Yankees and their 60th victory. At 20 games over .500, they are at their high point this season. They have won four consecutive games and five of six.

The Yankees trail first-place Boston by a half-game in the A.L. East. They are a half-game ahead of Chicago and one and a half games ahead of Minnesota in the chase for the wild card.

Derek Jeter had three hits and drove in two runs for the Yankees with a single in the second inning against Tim Corcoran (4-2). Bernie Williams hit a solo home run in the sixth, and Alex Rodriguez drove in the first run with a first-inning single. Two other runs scored on bases-loaded walks.

But everyone’s attention turned to Wang, who retired the first 12 Tampa Bay hitters. He gave up his first hit to Ty Wigginton, who led off the fifth inning with a ground-ball single to center. Wang retired 18 hitters on grounders.

“He’s got the best stuff in the rotation,” catcher Jorge Posada said of Wang. “I don’t say that for nothing. He’s that good. He looks calm. He looks ready every time. The big thing is he doesn’t panic.”

Jeter said Wang is “fun to play behind” and “keeps you in the game mentally” because he works quickly and does not walk hitters.
“Every time out, it seems to be the topic of conversation, how much better he was than the previous time out,” Jeter said.

Most of Wang’s pitches are two-seam sinkers. He said after the game that he controlled the direction with his fingers and could make the pitch move to the right or to the left. “I can control the ball this way or that way,” he said, moving his fingers from left to right and back again.

Wang spoke before a large group of reporters, some of whom spoke to him in his native language. They learned that he had little to say in any language, although he is gracious and accommodating with all questioners.

“I felt comfortable,” Wang said in English. “The team defense was pretty good.”

In response to a question, Wang replied, “Yeah, best game in New York.”

He said the pitching coach Ron Guidry joked with him before the ninth, saying, “One more chance and no more after that.”

Others were willing to sing his praises in a much more serious vein. Torre said Wang’s style is “strictly, ‘Here, hit it. Here, hit it.’ ”

Jeter assessed the role of Wang, Mussina and Johnson in a larger scope. “That’s the key,” Jeter said. “Pitching, pitching, pitching.”


2006/7/22

於是,這一生就這樣全速前進

我們會不會跑到世界的盡頭?還是在不知名的某地衰竭而亡?一切都很無趣,不是嗎?我們被騙了吧?根本不是想像的那樣,世界是場大騙局,快樂的人用他的快樂說謊,痛苦的人用他的痛苦欺瞞,眾人信誓旦旦,而我們是應接不暇。我們腳踏魔氈,在彼此交會的那一秒,把握時間聲嘶力竭地表達自己,唯恐他人不明白。因為解釋太珍貴,沉默變成一種浪費。

我想說的,越來越雜亂卻越來越雷同──也許是聽的音樂亂七八糟的關係。從剛剛到現在,電腦裡的音樂檔案隨機播放了〈回來〉、〈我應該得到〉、〈Mad World〉......以及現在的〈銀河鐵道〉。我只是覺得,在某個時刻裡,我們驀地心一驚的時刻,或許是因為我們腦中的某區皮質赫然發現原來一切都是假的,我們以為的穩定、目標、常軌其實都如高鐵,被世界的大隱喻推動著,而且是這麼地高速,這麼地倏忽,我們以為風景很清楚,其實也只是因為它們的移動和我們同速,同樣不由自主。我們突然發現自己其實不是自己,只是一枚軌道上飛奔的人偶,也許像老舊的賽馬模型玩具,還繫著可笑的紅領巾。


朋友相見時,你若想談些人生困境,他們馬上搬出自己的諸多不如意:「你不知道,我那時候多想抱著筆電跳下去.......」、「真的很想死啊,你不知道......」每個人都可悲,於是你只好噤口,你是世界上最幸運的一個,你不夠格吃最後一塊蛋糕。只是,如果,在我們連風絮叨的自由,都從來不懂的情況下,又怎麼能明白雨說不出口的脆弱?世界多美好,因為是他人的世界,我們從來不懂。


2006/7/18

路人與街友

不料,他又接著遲疑:「附近的人可以說路人?」我說:「可以。」

「路人有沒有不好的意思?」
「沒有。路上的人,路人。」

「路人不是住在路上的人?」
「不是。」
「住在路上的人叫什麼?」

「我們說,街友。」

雖然沒有人把他們當朋友。忽然,我覺得這堂語言課有一點兒沉重。


2006/7/17

紐時│Yanks Overcome Rough Night by Rodriguez


YANKEES 4, MARINERS 2
Yanks Overcome Rough Night by Rodriguez

By TYLER KEPNER
Published: July 18, 2006

(略)

Rodriguez had never made three errors in a game, but fortunately for him, there was a sinkerball pitcher on the mound. Chien-Ming Wang (10-4) worked seven innings, using his heavy sinker to get 15 groundball outs.

“He bailed everybody out tonight,” Torre said.

Most of all, he bailed out Rodriguez, who went 0 for 4 and whose errors — all on throws — did not lead to any runs. Rodriguez has 16 errors over all, his highest total in a season since 2001.


(略)

Wang made the lead stand, despite Rodriguez’s errors in the fourth, fifth and seventh innings. In the fourth, his wide throw allowed Adrián Beltre to reach first base safely. On a fielder’s choice in the fifth, Rodriguez’s throw pulled Cairo off second base. And in the seventh, he threw wildly to first to allow Beltre to reach base.

But the last-place Mariners wasted each chance. In the fourth, Beltre was erased on a double play. In the fifth, Beltre grounded out with the bases loaded to end a scoreless inning. And in the seventh, Willie Bloomquist got caught in a rundown after Beltre reached first on the error, ending the inning.

本場比賽之前,A-Rod從未出現在單場出現三次之多的失誤,但他很幸運,投手丘上站的是以伸卡球著稱的王建民(十勝四負)。王建民在七局投球中,以他沉重的下沉伸卡球抓到了十五個滾地球出局數。總教練Joe Torre說:「他幫助我們脫離今晚的困境。」更精確地說,他的投球幫助A-Rod自單場四個打數無安打,再加上三次失誤的離譜表現中解套。A-Rod的失誤都在於傳球,累計本季失誤已達十六次,是二○○一年以來單季最高。多虧王建民,A-Rod的失誤並未導致任何失分。A-Rod在第四局差得遠的傳球使水手隊的Beltre安全上壘;第五局在一次野手選擇的傳球中,A-Rod讓必須接住他傳球的Cairo不得已離開二壘,而無法觸殺跑者;第七局,A-Rod又讓第四局的歷史重演,Beltre再次安全站上一壘。僅管如此,王建民仍然維持得來不易的一分領先,而水手隊最終無法掌握這些機會。在第四局,因失誤站上一壘的Beltre因下一棒打者擊出的雙殺打出局,形成另類的二上二下;而第五局在兩人出局滿壘的狀況下,Beltre擊出內野滾地球,結束這個半局,水手隊無功而返;第七局,雖然Beltre同樣因失誤攻佔一壘,下一棒的Bloomquist卻毫無表現,水手隊只能徒呼負負,鎩羽而歸。

“That’s the thing Wang does so great — you can make some mistakes behind him and he’ll get a double play,” Jason Giambi said. “He’s a ground-ball pitcher, so he can constantly always work himself out of some situations.”

Giambi helped Wang in the fifth by launching a hanging slider into the third deck in right for his 28th homer. Giambi is on pace for 50, which would be a career high.

隊友Jason Giambi給予王建民極高的評價。「王建民投得很好。就算你有些失誤,但沒關係,他馬上可以投下一個球來造成雙殺打。他是一個滾地球型的投手,所以他總是能自己解決一些情況。」話雖如此,王建民今天的勝利,Giambi也應記上一筆。第五局他瞄準對方投手的滑球攻擊,將球打上了第三層看台,是本季第二十八號轟,照這情形看來,他可望達成單季五十轟的生涯新高紀錄。

(略)

Giambi has charged a surprisingly resourceful offense, considering injuries to three everyday players. But the biggest reason for last night’s victory — and most of them, of course — is pitching.

With Wang, Mike Mussina and Randy Johnson, the Yankees are the first team in the majors to have three pitchers with 10 victories. Tonight they audition another fifth starter, Sidney Ponson, and their confidence could not be much greater.

“We’re giving everything we’ve got,” Torre said, “and with Sidney tomorrow, I think he’s going into the best possible scenario.”

但話說從頭,Giambi的火力縱然是洋基獲勝慶祝煙火之一,尤其是在三名主力先發因傷缺陣之時,他充沛的攻擊力實在非常可貴,但要說到今日的勝利關鍵,無論如何還是歸功於王建民精彩的投球表現。王建民結束今晚比賽之後,十勝入袋,洋基隊是全聯盟第一支擁有三名拿到十勝以上的隊伍。但他們仍在尋找第五號先發投手,今晚的比賽將是Sidney Ponson的資格考,洋基隊或許就不能像今天這場比賽這樣信心滿滿了。僅管如此,Joe Torre仍然抱持著樂觀的態度:「我們已盡力付出,我認為Sidney也會搬演最完美的腳本。」


2006/7/13

走鋼索的人

我喜歡她的說法,特別是她對「國中生」的說法,當我已經變成不喜歡國中生的大人時。

國中生如何微妙啊,那是個成熟思想急於抽離幼稚靈魂的過程,自己往往做好長大的準備了,有很多計畫,有許多想法,可是周遭的大人,都會認為,你還是個小孩,什麼都不懂,最好乖乖唸書,其他的,不用管。

我想起,我也曾經是個國中生,沉默的國中生──如果我不是因為總是拿到好成績,總是輕易地在作文、繪畫或是演講什麼的,諸多比賽裡「為校」、或「為班」「爭光」,我也只是一個「號碼」而已,「790113」,學年、班級、座號,用白色顏色漆在一人一套的桌椅背面以免混淆;用紅色繡線縫在卡其制服左邊口袋的上方,讓生輔組長方便登記你的指甲太長,衛生檢查未通過。我其實不需要名字,而世界其實也不需要我「這個人」,我只是組成班上四十五位同學的其中之一,我是微不足道,以至於可有可無的。

難道不是嗎?你說。當你想起自己的國中生活時,不是這樣的嗎?

我讀《危險心靈》時,正吞下生平第一顆普拿疼,試圖舒緩額鬢宛若哈利波特被佛地魔召喚而不時抽動的神經。普拿疼的效力無法使我信服,於是我只好艱辛地爬向書櫃,在伸手可及的範圍裡,從姊姊的植物圖鑑與育兒寶典等書籍中抽取任何可能不會讓我過敏的解藥。我在這種情況下,讀了《危險心靈》。當衝突到了最後(現在,我已經記不得到底是那個玩音樂的腦癌學生沈韋從高台上躍下,還是謝政傑自己了),我覺得跳下來的是自己;然而,當故事來到尾聲,謝政傑成了不說話的學生,我覺得自己也失去說話的能力了。但是,我感覺,跳下來的那個自己,站起身,拍拍沾了灰塵的衣服,若無其事地又繼續往前走──我很好,我只是不想說話而已。

我非常想定期收看這齣戲,但說實在的,我只在6/28播第二集時看謝政傑告訴詹老師,他不補習了。我是心有餘而力不足,往往吃過晚餐,我已在等待節目播出時倒在客廳藤椅上,直到室友加班回來才倏忽驚醒,連片尾曲也不知道是什麼。在短短不到一小時的收看經驗裡,我非常佩服導戲的易智言,還有任何與這齣戲有關的人,演員、服裝設計、場佈、還有攝影、音樂,一切一切的所有。彷彿那個演員天生就叫謝政傑,那個演員其實就是詹老師。或者,那個故事裡的主角其實與我、與你,都是個同名之人──「我的故事怎麼被拍成連續劇了?」──雖然你我都不叫謝政傑,可是我們以為自己是。

當謝政傑終於自己對詹老師說出不再補習的要求,興奮地在電梯裡大聲喊叫時,我居然也在客廳裡興奮地一邊笑一邊哭,這真是太令人羞赧了,就像是很難告訴別人,這麼一大把年紀了,結果還是在除夕夜眼泛淚光地收看重播千百回的小學生五十人五十一腳。

我們這一代的求學生活,不管是被餵飽的鴨子,還是被放棄的牛,都是一幕幕傷痕累累的記憶。「謝政傑,加油!」其實也是給那時候的自己一個虧欠的打氣。

2006/7/8

走過的路

新的banner由四張照片組成,由右至左分別是:

鬼屋時期來電小黃,上面的名字,諸如牛耳的金卡會員林先生、已經足以聽音辨人的陳小姐......等等在購票上諸事不順的觀眾,現在應該亦已大吉大利雲淡風輕了吧?

國際藝術村牆外的鋼鐵蝴蝶,潦倒困頓的那段日子,我每天從中山站走回兩廳院值班,總是經過那兒,想起林燿德的詩集,雖然我早已忘了寫些什麼,不過沒想到終究真有它們的存在。

莊敬九舍一樓的自動販賣機。在莊九渡過的日子,大概是我這輩子最自在的時候,固定的生活,宜然的心情,偶爾投幣買罐飲冰室綠奶茶,吹著交誼廳涼涼的薰風......我知道那是再也回不去了。

最後一張,是新店賃所陽台上望出去的風景,那天是陰陰的黃昏,對面人家的九重葛開得極鮮豔,我想生活就是那樣,你覺得人生是一片陰霾,但別人總看到你擁有的漂亮的小紅花。所以,我們也就繼續努力著,努力著繼續一場又一場未完的花季。如果你覺得,花都是開給別人欣賞的,請告訴自己那一切真的也是屬於你的,你值得的。


2006/7/5

李大偉的主人

我:有沒有人告訴他們這部電影很不錯?

生:哦,對~李大偉的主人!他的主人告訴他上個禮拜去看電影,電影院人太多,買不到票!!

我:......妳是說,李大偉的房東?

生:對!對!房東!哇哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

失控的一節課,中斷了3-5分鐘。學生笑到目屎流不停,老師在心裡狂唸阿彌陀佛please讓我不要笑場啊!於是學生不斷擦眼淚,老師抱著肚子轉過身面對白板祈禱:「神啊,讓我忘記『李大偉的主人』這五個字吧哇嗚哈哈嗚嗚嘻嘻哈哈嗚呃....」


2006/7/1

玩樂新朋友

只有書桌右前方貼著的《美麗時光》DM上淋雨的那兩人似乎不太能融入幼稚人生,彷彿吶喊著:「天哪!我們以後竟然要與這色人等同房。」

倒是大帥哥Adrien很看得開,照樣微笑又優雅地站在雲端上:「 哎!真拿你們沒辦法,好啦,好啦,別玩了,快去睡午覺吧!」

於是我的新朋友還是樂此不疲地拿著蘿蔔「釣笨人」。人生啊人生,我們前方永遠掛著一枚吃不到的紅蘿蔔,我們都是不斷往前跑,不知道背上的鋼索什麼時候綁上什麼時候卸下的笨人呀!